Ви тут:
Суспільство 

Рейтинг перекладачів, які підтримують українську мову

У короткому огляді представлені онлайн-перекладачі, в мовному меню яких присутня українська. Сервіси пропонують не тільки переклад тексту, але також цікаві додаткові функції

Перекладачі, в мовне меню яких входить український

Українська мова досить широко поширений в світі, тому потрапив в поле зору розробників інструментів машинного перекладу. Яндекс і Гугл вже давно не є в цій сфері «монополістами», має сенс звернути увагу на інші перекладачі, у яких чимало своїх переваг. Деякі з них вузькопрофільні: спеціалізуються на художніх оборотах, підборі відповідностей серед стійких словосполучень, фразеологізмів з іншої мови. При роботі з документами, що містять наукову, медичну або юридичну термінологію, не обійтися без спеціалізованого лексикону. Постійно оновлюються і удосконалюються алгоритми побудови речень з урахуванням синтаксису і граматики кожної мови.

Webtran

Webtran — оптимальне рішення для тих, кого цікавить прямий і зворотний переклад з української на будь-яку з рідкісних мов. У випадаючому меню відкривається понад 100 найменувань з лексикографічних груп усього світу, включаючи есперанто. Перекладач впевнено орієнтується в розпізнаванні частин мови і побудові речень з дотриманням порядку слів, якщо того вимагають правила вибраної мови.

Багатий словниковий запас — одна з причин популярності Webtran, він з однаковим успіхом підбирає аналоги літературних оборотів, розмовних виразів, дотримується стилістики ділового спілкування. Переконатися в коректності результату допоможе альтернативний варіант, призначений для перевірочного перекладу коротких фраз. Завдяки мінімалістичному дизайну, використання сервісу не викликає ускладнень.

Мета

Деякі сайти не обмежуються простою інтерпретацією текстів і пропонують користувачам розширений функціонал. Перекладач Мета оснащений додатковими опціями, які істотно підвищують якість і комфорт:

  • можливість вибрати тематику документа;
  • різноманітні способи введення тексту;
  • автоматичне коректування;
  • варіанти транслітерації.

При перекладі спеціалізованого тексту можна вказати, до якої галузі він відноситься. Провайдером Мета-перекладача є платформа Pragma, в розпорядженні якої не одна сотня словників різноманітної тематики. Не розгубитися в цьому розмаїтті і обмежити вибір лексики допоможе список, в який входить більше двадцяти пунктів, що охоплюють як наукові дисципліни, так і різні життєві сфери. За замовчуванням вживаються загальноприйняті значення слів.

Текст для перекладу можна скопіювати і вставити в спеціальне вікно, набрати на стаціонарній або віртуальній клавіатурі. Функція перевірки допоможе виявити орфографічні і друкарські помилки. Отриманий результат може бути представлений на кирилиці і латиниці. Партнером платформи Pragma може стати будь-який власник сайту, якщо встановить програму на свій ресурс за допомогою коду, який безоплатно пропонує Мета.

M-translate

Багатофункціональний сервіс M-translate підтримує 104 мови, також оснащений опцією автовизначення незнайомих діалектів. Видавши результат, перекладач пропонує оцінити його якість. Оцінки користувачів досить високі, в коментарях авторів проекту дякують за грамотність, оперативність, простоту використання. У віконці також з’являється посилання, що веде до додаткової інформації: альтернативним варіантом перекладу, синонімів, прикладів в контексті, написання в транскрипції. В додаток M-translate для портативних пристроїв вбудований аудіо формат, що дозволяє вести безпосередній діалог зі співрозмовником-іноземцем.

Перейти до вмісту