Ви тут:
Суспільство Україна Цікавинки 

115 років тому вийшла у світ Біблія, перекладена сучасною українською мовою

31 жовтня 1903 р. у Відні накладом Англійського Біблійного Товариства вийшла у світ Біблія, перекладена сучасною українською мовою (перекладачі П. Куліш, І. Нечуй-Левицький, І. Пулюй), повідомляє сайт “Релігія в Україні”.

Не маючи змоги в XIX ст. друкувати в Росії Святе Письмо українською мовою, українці перенесли цю справу за кордон. Український письменник Пантелеймон Куліш, сам православний, разом з українським ученим Іваном Пулюєм, греко-католиком, спільними силами перекладають майже весь кодекс Біблії.

Для укладання перекладу Куліш залишив прибуткову роботу у Варшаві та переїжджає до Венеції, а згодом до Відня, де місцеві бібліотеки подавали вичерпний для роботи матеріал. За чотири роки (1869-1872 рр.) у Відні Куліш та Пулюй переклали Новий Завіт з давньогрецької мови. Паралельно з цим Куліш перекладав книги Старого Завіту.

Через смерть Пантелеймона Куліша робота була припинена. У 1897 р. переклад завершив письменник Іван Нечуй-Левицький, літературний класик та вихованець Київської духовної академії. Особливістю укладення є повний переклад з єврейських та грецьких текстів живою українською мовою Слова Божого. Пізніше цей метод успадкував проф. Іван Огієнко (митрополит Іларіон) у своєму перекладі.